Muchas veces, cuando hablamos de lenguas clásicas como el latín, pensamos que son tan bellas como las estatuas que esculpieron sus hablantes. La didáctica de ellas tiene gran parte de culpa al negar, con frecuencia, la existencia de insultos, tacos, palabras groseras o malsonantes o cómo se las quiera nombrar. Pero la realidad es bien distinta y en la lengua de Plauto encontramos retahílas de insultos, si bien no es el único autor que emplea en sus textos otro léxico menos refinado que el virgiliano. Recuerdo, si se me permite contar la anécdota, que una profesora de Francés de la Escuela Oficial de Idiomas nos enseñó, pero sólo para usarlo como defensa, algunos insultos en esa lengua.
¿Qué el latín tiene tacos? Como la mayoría de lenguas. A veces se nos olvida que por muy refinada que sea una sociedad, siempre hay clases más bajas con su jerga propia. Y está muy bien que Cicerón empezase sus Catilinarias con aquel Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Pero supongo que cuando se enteró de las intenciones de Lucio Sergio para dar el golpe de estado y acabar con la vida del cónsul, a la sazón el propio Cicerón, no sería tan paciente nuestro querido orador como cuando le espetó aquel comienzo en la sesión del senado.
He aquí un breve listado:
Acerrimus: es el superlativo de acer: puntiagudo, pinchante o hiriente.
Bustirapus: expoliador de piras funerarias, profanador.
Caenum inmundicia, en castellano: cieno, fango.
Cinaedus: sodomita.
Fraudulens: fraudulento
Fraus populi: timador del pueblo.
Fugitivus: fugitivo
Fur: ladrón, de donde el castellano hurtar (furtar)
Furcifer: pícaro, ladrón. Formado sobre furca (horca, palo cruzado donde el soldado llevaba su equipo personal) y fero (llevar)
Impudicus: deshonesto
Impurus: impuro
Legirupa: infractor de leyes, formado sobre el sustantivo lex, legis: ley y el verbo rumpo: romper.
Leno: mercader de mujeres esclavas, alcahuete.
Parricida: con el mismo valor que actualmente
Pathicus: cabrón.
Periurus: mentiroso, perjuro, sobre el sustantivo ius, iuris: derecho
Pernicies adulescentum: perdición de los adolescentes, corruptor de menores
Planissimus : superlativo de planus: llano, simple
Sacrilegus: sacrílego, que comete actos impíos.
Scelestus: Bribón, granuja, del sustantivo scelus: mala acción.
Sociofraudus: “traicionamigos”, formado sobre socius: aliado, socio y fraus: fraude.
Verbero: Merecedor de azotes, del sustantivo verbe: vara con la que se azota, látigo.
Y sobre verbos, los más famosos son pedico, sodomizar, e irrumo, correrse por una felación. Sin contar términos como la propia fellatio.
Colaboración de Rubén Ríos Longares
Información Bitacoras.com
Valora en Bitacoras.com: Muchas veces, cuando hablamos de lenguas clásicas como el latín, pensamos que son tan bellas como las estatuas que esculpieron sus hablantes. La didáctica de … La entrada Algunos insultos utilizados en la Antigua Roma ap…
[…] Algunos insultos utilizados en la Antigua Roma […]
En algunos pueblos de Extremadura usan un calificativo que proviene del latín, nada menos que llamar a las mozas ligeras y casquivanas… «¡Ay, mala pécora!» De pecus pecoris: «mala oveja». Y es que somos romanos.
Un saludo.
¿Es posible que el español/castellano sea la lengua que más tacos tiene? ¿Cual es su opinión?
No sé cuál será la lengua que más tacos tiene, lo que ocurre en castellano es que tenemos muchos sinónimos para un mismo insulto y otros muchos que son propios de un ámbito geográfico determinado.
Esos no son «malas palabras», ni groserías, y de acuerdo a esta exposición casi cualquier sustantivo que no sea cualidad, puede usarse como agresión, e incluso las cualidades como ironías hirientes.
Ahora que pueden ser usadas como tales cambiándoles el significado o haciendo uso de algo de su origen. Vgr: en español: carajo = canastilla del vigía en los veleros; pinche=ayudante de cocinero y por extensión ‘poca cosa» y así al infinito.
Gentilissimi, seguo la vostra rivista, invio un piccolo elenco di «divertenti» epiteti scritti sui muri di Pompei ed Ercolano». Alla redazione tutta, Buon lavoro.
Parolaccia: Tibi mentula parva est
Traduzione: Ce l’hai piccolo
Parolaccia: Scortum
Traduzione: Puttana
Parolaccia: Stultus
Traduzione: Stupido
Parolaccia: Māiālis
Traduzione: Porco castrato, usato anche come epiteto ingiurioso.
Parolaccia: Mentula
Traduzione: Minchia
Parolaccia: Irrumator
Traduzione: Bastardo
Parolaccia: Scortum
Traduzione: Troia
Parolaccia: Perite
Traduzione: Vaffanculo
Parolaccia: Es stercus!
Traduzione: Sei una Merda
Parolaccia: Te futueo et caballum tuum
Traduzione: «fottiti tu e il tuo cavallo»
Parolaccia: Bovis stercus
Traduzione: «Stronzate (di bue)»
Parolaccia: Futue te ispum
Traduzione: «Fottiti!»
Parolaccia: Stercorem pro cerebro habeas
Traduzione: «Hai la merda al posto del cervello!»
Parolaccia: Te odeo, interfice te cochleare:
Traduzione: Ti odio, ucciditi con un cucchiaio ( O.o)
Parolaccia: Potes meos suaviari clunes:
Traduzione: Baciami il «sedere»
Parolaccia: Faciem durum cacantis habes
Traduzione: Hai la faccia di uno con una severa costipazione
[…] poco hablamos de algunos insultos que se utilizaban en la antigua Roma, también del chiste más antiguo de la humanidad, pues hoy vamos a ver de qué se reían en Grecia […]
A la tercera va la vencida…