En el Concilio Vaticano II (1962-1965) el rito romano de la Misa pasó a celebrarse en las lenguas vernáculas de los distintos lugares sustituyendo al rito tradicional en latín. Esta reforma, y otras muchas, no gustaron a la facción más conservadora de la Iglesia y derivó en la llamada «Intervención de Ottaviani«. Los cardenales Alfredo Ottaviani y Antonio Bacci escribieron una carta al Papa Pablo VI apoyando el antiguo rito romano de la Misa.
Para dar más credibilidad a sus pretensiones, el cardenal Bacci escribió «Lexicorum Vocabolarum quae difficilius latine redditur» (1963), un «diccionario para la traducción de los términos actuales al latín», aunque su etimología sea latina.
¿Quién dijo que el latín es una lengua muerta?
- salivaria gummis (goma de mascar)
- vinolentiam propensio (alcoholismo)
- lucis horror (fotofobia)
- fulminea verticularum occlusio (cremallera)
- curatio per chimica medicamenta (quimioretapia)
- stomachi ac tenuis crassisque intestini inflammatio (gastroenteritis)
- absurda symphonia (jazz)
- homo machina (robot)
- inflatio venarum ani (hemorroides)
- follius pedunque ludus (fútbol)
- rotula moderatrix (volante)
- medicus ocularis (oftalmólogo)
- arium, narium gutturisque medicus (otorrinolaringólogo)
- non nicotianum fumun sugere (prohibido fumar)
- latrina defluente aquae profluvio instructa (retretre)
- littera adulterina (error tipográfico)
- …
Fuente: TIME, Historias curiosas de la Medicina – Luciano Sterpellone
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: En el Concilio Vaticano II (1962-1965) el rito romano de la Misa pasó a celebrarse en las lenguas vernáculas de los distintos lugares sustituyendo al rito tradicional en latín. Esta reforma, y otras muchas, no gustaron a l……
Estuvieron espabilados si. Otra cosa que aprendo 😉
Un beso enorme
¿Y qué significa «mortus sum non patalexan»?
@laMar, ya tenía el latín olvidado.
Un beso
[…] This post was Twitted by fabriciano […]
@Fabriciano, están muertos no se mueven… no?
[…] This post was Twitted by laMar_s […]
[…] This post was Twitted by nkkita […]
¡Pues anda cómo sería un partido de fútbol narrado en latín!
Los dos religiosos pretendían demostrar la «plasticidad del latín», su capacidad para adaptarse y manifestarse bajo los conceptos propios del siglo XX. Ahora bien, esto no presuponía que fuese más atractivo para el común de los feligreses que las lenguas de sus lugares de origen.
Tengo la impresión de que no era tan sólo una oposición a la modificación lingüística sino al hecho de que en el seno de una institución poco dada a hacer modificaciones éstas comenzaran a darse y que después de una viniese otra.
¿Cómo se dice 'error tipográfico' en latín? Rta: 'Littera adulterina'. Vean más aquí: http://bit.ly/cffkgg (vía @jsanz)
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/91FdDk
RT @oscarcillo: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/91FdDk
RT @oscarcillo: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/91FdDk
¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @cosechadel66: RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @blogsculturales: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/9hvykE
[…] This post was Twitted by oscarcillo […]
yo seria Internetium propensio
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
@cc, efectivamente tienes toda la razón. Esto sólol es un ejemplo de la oposición de la parte más conservadora de la curia a las reformas del Concilio Vaticano II.
Un saludo
@Óscar, si es que eres un enfermo 🙂
[…] ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? historiasdelahistoria.com/2010/09/01/¿como-se-dice-futbol-ch… por Valles hace 5 segundos […]
Lo del jazz me ha dejado perplejo. Muy buena recopilación 🙂
Un saludo
@Luis, muchas gracias.
Un saludo
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT #historia #curiosidades
Cremallera en latín: fulminea verticularum occlusio http://bit.ly/cCisNT
Otorrinolaringólogo en latín: arium, narium gutturisque medicus http://bit.ly/cCisNT
RT @jsanz ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/9hvykE
¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/dfRKHT
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/dfRKHT
RT @artecar24: RT @jsanz ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/9hvykE
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/dfRKHT
Lo del jazz o.O RT @artecar24: RT @jsanz ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/9hvykE
A mi me encanta OVNI: Res Inexplicata Volans
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/dfRKHT
¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? | Historias de la Historia http://ow.ly/2xZ0N
@Serguey, también podía incluirse en este diccionario.
Gracias
Javier, esta muy bueno tu articulo, divertido e interesante, y me hace acordar a mis años de secundaria y las miles de hs que pase repitiendo palabras en latin , de las cuales no me acuerdo casi ninguna, llegué a odiarlo, pero con el paso de los años, me doy cuenta de que a pesar de ser una lengua muerta de verdad, me ayudó estudiarlo para aprender a razonar, y veo que por eso es un clasico, con las palabras de siempre se componen tambien las actuales.
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
@Jimena, etimológicamente nos sirve par comprender el significado de muchas palabras.
Un saludo
La Iglesia, ¡siempre tan adaptada a los tiempos que corren!. Cualquier día van a inventar la pólvora 🙂
[…] This post was Twitted by fernando_solera […]
Genial post. Me ha encantado. No en vano ha sido muy comentado. un abrazo.
Una amiga me ha recomendado tu blog, me alegra haber seguido su consejo. Procuraré seguirlo y repasarlo cuando tenga más tiempo.
Lo del latín me ha dejado impresionada, sin palabras, por lo menos hasta que se me pase el ataque de risa. 😉
Un saludo.
Anda, ya en el Concilio la misa se celebrava en vernáculo? Primera noticia que tengo. Alguien tiene algún dato que confirme eso? Porque por todas partes aparece que la reforma del misal data de 1969, y el Concilio acabó en 1965….
Eso, si no queremos leer el punto 36 de Sacrosantum Concilium, claro. http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19631204_sacrosanctum-concilium_sp.html
Hay muchas lecturas oportunistas…. o poco informadas.
@Ana, pues bienvenida y muchas gracias.
Precisamente ayer me la encontré y me lo dijo.
Un abrazo
@Fernando Pio, gracias por tu puntualización. Lo importante de este post no es determinar la fecha exacta de esta modificación, sólo se pretende reflejar el malestar entre la parte más conservadora de la Iglesia y, desde ahí, extraer una nota curiosa o interesante.
Entre lo que yo pretendo con el blog y lo que tú crees que hago hay demasiada distancia, pero ¿oportunista?
«Anda, ya en el Concilio la misa se celebrava en vernáculo?», no osaré juzgar esta frase tuya.
Un saludo
@ Javier:
Lo de lectura oportunista, no me refiero a tu entrada del blog, sino a la posible lectura de Sacrosantum Concilium: osea que el Concilio habría querido abolir el latín como lengua litúrgica. Fijate que tú no haces referencia a este punto; yo me refiero, genéricamente a los comentarios sobre la «facción conservadora» de Ottaviani, que se «opondría» a una «renovación» de la Iglesia. En este punto en concreto, el uso del latín, la «renovación» que supone abandonarlo es justamente hacer lo contrario de lo que dice el Concilio.
Otro punto (que me imagino que no intentabas remarcar) es que la «intervención de Ottaviani» se refería en modo principal al uso del latín. Y ese me parece un análisis, almenos, superficial, ya que es uno de los puntos, y ni siquiera el más importante. Y me remito al parrafo anterior. No se trataba de frenar un cambio, sino que la reforma de la misa no agrediera los principio del Concilio Vaticano II.
==“Anda, ya en el Concilio la misa se celebrava en vernáculo?”, no osaré juzgar esta frase tuya.
Deduzco que no te ha gustado, y, si fuera posible, me gustaría que me dijeras el porqué (aunque fuera a mi e-mail): lo que pretendía era mostrar cómo JUSTO LA PRIMERA frase del blog incluía un gazapo histórico, de fechas. Nada grave, los gazapos siempre han exisitido.
Y no es que se trate de determinar la fecha de la fundación de Roma, o de la construcción de las pirámides: el uso de la lengua vernácula es una modificación que se realizó en una fecha muy concreta, 3 de Abril de 1969, con la Constitución «Missale Romanum» de Pablo IV: http://www.vatican.va/holy_father/paul_vi/apost_constitutions/documents/hf_p-vi_apc_19690403_missale-romanum_lt.html . Vamos, que es un dato que no hace falta consultar extensa bibliografía para conocerlo, vaya.
Muy grande este entrada! Pero mucho! Me encanta!!!
Saludos!
http://bit.ly/csfB6N terminos actuales en latín
Yo me quedé en el rosa, rosae. 😛
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
RT @jsanz: ¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/cCisNT
Conchis Loris !!!!!
¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://bit.ly/9n7zR1
Pues los mismos Demonios pedian no se dijese el padre nuestro en latin Y MUCHO MENOS LOS EXPULSARAN EN LATIN ,,,la propaganda nos hace creer eso que dicen:
«la oracion hablada en tu lengua y vasta que tu la entiendas, es fuerte y poderosa»
pero desde mucho tiempo se sabe que no puedes decir facilmente la oracion de San benito y menos si hay infestacion (escuchas musica satanica,no oras mucho,vas a la misa cada 5 semanas parece broma pero es real) pues unas palabritas en latin y alborotas a los seres que moran detras de ti, exactamente ahorita mientras lees esto.
el latin no es de subestimar en el ambito religioso,, y se saco de las misas por q aparte que era engorroso repetir , la gente terminaba dormida,
y dijeron : tratamos de hacer el ritual romano lo mas claro posible!
aparte que es sumamente estetica esta lengua ha sabido sobresalir y que bueno que se entremescle en el español yo no soy un alto maestre del latin, pero se lo suficiente como para NO IGNORAR ESTA HERMOSA LENGUA,,,
—–He visto por cuenta propia toda la «felicidad»,»grandeza», e «importancia» que te da la magia negra pero su velo verdadero no es mas que «egoismo»,»furia»,»porqueria»,suciedad» y todo lo bajo que carcome al ser, por eso es mejor estar en una iglesia llena de paz a estar en completa oscuridad,
GUERRERO DE LA LUZ, LA VERDAD Y EL BIEN AL PROXIMO
SIGANME EN TWITER @mauriziomontoya
Pues yo sí que oso juzgarla. Como mínimo, corregirla ortográficamente.
Espero q partido d follius pedunque ludus d mañana no m cause un stomachi ac tenuis crassisque intestini inflammatio… http://t.co/4tMly9o
http://t.co/pH4Q0Wz @esteficarril esto es de chiste
¿Cómo se dice fútbol, chicle, jazz… en latín? http://t.co/pvZFwtHZ vía @jsanz
¿cómo se dice fútbol, chicle…en latín? #curiosidades http://t.co/RCe9n3Wc
RT @ferendus: ¿cómo se dice fútbol, chicle…en latín? #curiosidades http://t.co/qRXPQ46J
[…] background-position: 50% 0px; background-color:#222222; background-repeat : no-repeat; } historiasdelahistoria.com – Today, 11:13 […]
[…] ayudarle a integrarse echando mano del diccionario para la traducción de los términos actuales, Lexicorum Vocabolarum quae difficilius latine redditur, escrito por el cardenal Bacci en […]
Telam mundi (www)
Connexae retibus (internet)