Tras la Perestroika puesta en marcha por Mijail Gorbachov en la Unión Soviética, la caída del Muro de Berlín (1989) y el desmantelamiento de la URSS, varias repúblicas, entre ellas Estonia, se independizaron.
Fueron tiempos difíciles: desplome económico, caos social y, lo más peligroso, abandono de instalaciones militares. Una de estas instalaciones militares, abandonada en 1993, se encuentra en Arukula, a unos 20 km de Tallín (Estonia). En las fotografías se pueden observar, todavía, máscaras de gas y armas que los niños de la zona utilizan para jugar.
Y si ésto ya es grave, hay algo que me sorprende: según las imágenes,
¿por qué los formularios e indicaciones estaban en castellano?
Yo no puedo contestar a la pregunta, si alguien puede y quiere hacerlo…
Fuente: War Relics Forum
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: Tras la Perestroika puesta en marcha por Mijail Gorbachov en la Unión Soviética, la caída del Muro de Berlín (1989) y el desmantelamiento de la URSS, varias repúblicas, entre ellas Estonia, se independizaron. Fueron tiempos d…..
Por que un aliado de la URSS era Cuba y así podían exportar el material a ese país?
Solo especulo.
Pues ni idea Javier, pero te puedo contestar porque a las mujeres, les gusta usar veneno para asesinar (es mi opinión, que conste).
¡Es que nos da mucho repelús la sangre! y además cuesta muchísimo quitar las manchas.
Besos
Nela
Puede que el gobierno español de la época cuando estas instalaciones se construyeron, prestara ayuda en agradecimiento a algún favor en la ‘guerra civil’
@Alnair, es un opción. Aunque me parece que un castellano más propio de nuestro país.
Igual que tú especulo.
Gracias
@Nela, una respuesta muy higiénica.
Un beso
@Oscar, esa opción también la pensé e incluso que tenían trabajando a «lo niños de la guerra».
Sería muy interesante investigar sobre el armamento al que aluden esos manuales de instrucciones: conocer el modelo, año y de fabricación para poder tener datos del contexto en el que surgieron. Así resultaría más sencillo averiguar el porqué del misterio. Mientras tanto sólo podemos hacer especulaciones y preguntas. De hecho yo me preguntó si el color del papel de las instrucciones (lo veo bastante blanco) es producto del efecto de los flashes. Con el paso del tiempo el papel se oxida y va adoptando un color amarillento y no parece ser el caso…
Perdón, el mensaje estaba incompleto. Quería decir que habría que investigar modelo, año y lugar de fabricación.
Hola,
… ummm, ¿locura del «capitalismo» guerrillero? o por cargarle el muerto, en caso de «probable» accidente, a otros gobiernos… ummm, no sé, pero seguro que la respuesta es de lo más simple y por desgracia «ilógica»
un abrazo 🙂
@cc, como bien dices harían falta más datos, pero me resultó muy curioso esos impresos en castellano. Además, los otros paneles no se llegan a ver como para averiguar algo más.
@Chema, en eso te doy toda la razón, seguro que la respuesta es sencilla y estamos dando.
RT @jsanz: ¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? http://bit.ly/aSWgbh
algo de los republicanos, tal vez?
pues, tras eso, ni españa ni ningún país de america del sur ni miraban al comunismo
Saludos
En México es muy común que las bandas tengan armas rusas como parte principal de su equipamiento, y por lo que sé, desde hace mucho tiempo rusia a proveído de armamento a toda latinoamérica por medio del mercado negro.
No sé que es lo que dirá en ruso, pero el texto en castellano es una mala traducción del inglés.
Yo diría que el producto es probablemente norteamericano, vendido de forma ilegal (saltándose el embargo practicado a los países comunistas) a Rusia y a Cuba durante la guerra fría.
En algún lugar de Cuba habrá un almacén así.
Pues buena pregunta ¡ni idea! Aunque si resulta muy curioso. Seguramente la respuesta es mucho más sencilla de lo que pensamos.
Un beso enorme
La teoria cubana me parece la más acertada…
RT @jsanz: ¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? http://bit.ly/aSWgbh
Vaya cosas que ocultan los gobiernos y solo ellos sabrán lo que realmente sucedió.
Interesantes fotos las que nos dejaste el día de hoy.
Besos!!
@Mathias, @paynalton, @Fuego Negro, republicanos, México y Cuba.
@laMar, @Gladyzs, muchas gracias.
@Muntanyes, la opción cubana toma cuerpo.
Que sea en español no dice que sea de españa. Cualquier país sudamericano puede ser el exportador. ¿Quizás alianza comunista?
[…] ¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? historiasdelahistoria.com/2010/08/24/%C2%BFinstrucciones-en-… por i_arnaiz hace 3 segundos […]
RT @jsanz: ¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? http://bit.ly/aSWgbh
@Diego, es otra opción
@Fernando, Tú pregúntame que yo contestaré lo que quiera
¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? http://bit.ly/bgSAMy
Yo apuesto más por la teoría cubana, que por la republicana española.
Un saludo Javier.
@JRio, es la versión más aceptada.
Un saludo
Los documentos no son una mala traducción del inglés, sino una traducción realizada desde el ruso al español por un hablante no nativo (lo digo como traductor de ruso).
Mi teoría, después de leer lo que se puede ver en las fotos, es que sean formularios para alguna base donde militares soviéticos y de alguna república sudamericana o centroamericana compartieran trabajos, ya que no es una simple traducción, sino que los campos de los formularios que aparecen en las fotos dicen lo mismo, con espacio para completarse en ruso y/o en español.
Asimismo, en ningún sitio pone que sea para la exportación, creo que sería para uso compartido en alguno de los muchos sitios donde militares soviéticos ejercían de «instructores» y «consejeros» durante la guerra fría.
Saludos
@angel74, siendo traductor de ruso eres la «voz» más preparada. Además, tu explicación es totalmente lógica.
Gracias por tu aportación… Si existiese algún premio serías el ganador.
Un saludo
Bonitos estos juegutes que se dejan al alcance de los niños. Creo que prefiero no opinar ni pensar en porqué las instrucciones están en español, porque la verdad es que me huele mal.
Pues es raro, sí. Habría que pensar si había cierto equipo o armas destinadas a aliados latinoamericanos (léase guerrilla) o a la propia Cuba. Pero aún así es raro, por que no estarían en chino, o en el idioma de otros países que estaban vinculados a la URSS?
Y bueno, además ese papel tan conservado, sin arrugas, sólo pequeñas marcas de óxido en las grapas con las que está sujeto el instructivo, no se.
Un beso, Javier querido
RT @jsanz: ¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? http://bit.ly/aSWgbh
Flipante 🙁 RT @nkkita: RT @jsanz: ¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? http://bit.ly/aSWgbh
RT @jsanz: ¿Instrucciones en castellano en una instalación militar de Estonia? http://bit.ly/aSWgbh
Bueno lo único que se me ocurre pensar es que fueron fabricadas por algún país de habla castellana….
Pues no lo se pero en Letonia, que es vecino, había quien estudiaba español y nos pedían revistas y periódicos para poder practicar.
También fue en los tiempos de la perestroika y Gorbachov, aunque cuando estuve por allí aún pertenecían a la URSS.
Saludos.
@Jon, espero que aprender castellano fuese con fines culturales y no militares.
Saludos
Teniendo en cuenta que en España hay fábricas de armas… en algún sitio tienen que aparecer, a no ser que ahora la caza del conejo o la liebre se haga con torpedos tierra-aire
LA razón es bastante simple. Aunque se fabricaban en la URSS, ésta exportaba material bélico a paçises como Cuba, en la que se habal español,
Por cierto, gran post
Saludos
No hay ningún misterio en absoluto. Es por Cuba, como dijo Alnair. Vivo en Rusia, y a veces he encontrado a personas mayores que hablaban muy buen español por haber estado destinados en Cuba hace muchos años…